広報関係業務に携わる筆者(黒澤敬)が、PR、メディア、ソーシャルメディア、広告、ブランドなどについて感じることを、現場で働く者の視点で書き連ねます。
2010年3月31日水曜日
2010年3月30日火曜日
ソーシャルメディア危機管理マニュアルが必要な7つの理由
これはソーシャルメディアマーケティングを行っていない企業にとっても同じことです。
1. いつかあなたの会社も人々を驚かすようなことを「きっと」してしまうそれは逃れられない。いつかあなたは人々がハッピーに思わないことをしてしまう - それは値上げかもしれないし、人員解雇かもしれないし、製品のリコールなどかもしれない。ネスレが受けたような反動ほどでは無いかもしれないが、人々がオンラインで声を上げる機会は、ソーシャルメディアのようなツールを使う機会が増えるほど頻発するようになります。2. ソーシャルメディアを使っているかどうかは問題ではないネスレの場合、自身の(ソーシャル)メディアがハイジャックされてしまいました。(いい面と悪い面がありますが)ソーシャルメディアにチャネルを持つことによって、非難に対する避雷針の役割がもたらされますが、それが無いからとって、炎上が発生しないということにはなりません。3. 事故が起きてから準備するのでは遅い危機対策のプランを立てるのは、すでに危機が発生した後では遅すぎます。伝統的なメディアの世界においてもそれではだめで、物事が何倍も早く動くソーシャルメディアではだめなのは言うまでもありません。4. 個人が組織化をするのは以前より容易になっている人々が自分に関わりのある問題に関して、自身で組織を作るのは以前よりもずっと簡単になっています。5. Slacktivism(スラッカティヴィズム)は、いまだ注目されるSlacktivism(スラッカティヴィズム)とは、数名の人が起こす抗議活動のようなもので(日本ではいわゆる炎上や電凸など)、これはいまだにマスメディアの注目を集めやすいと言えます。目新しいものではなくなったとはいえ、ありがたくないものには変わりありません。6. コントロールという神話メッセージをコントロールすることはできません。事故後6時間経ってから出されるプレスリリースには効き目はありません。リアルタイムのモニターを行い、必要に応じて即座に対応策をうたなければなりません。ある団体が目的遂行を先制した場合、その準備ができていないと最も重要なタイミングでバランスを失うことになります。7. 間違いは危機をさらに悪化させるネスレは、Facebook上の担当者を通じて、ぶっきらぼうな対応を行い、問題を囲おうとしました。こうした誤った対応は嵐が静まるのを妨害するチャンスを与えるようなものです。政府が災害訓練を行っているように、プランをつくり、練習することはあなたの会社にも必要なことです。
Posted via email from Capote's Connected Communications - 続・広報の視点
2010年3月29日月曜日
ネスレのFacebookファンページ炎上に見る、ソーシャルメディアで解決できないこと、できるかもしれないこと
Nestle
皆さんには言論の自由はありますが、ここでは我々が決めたルールがある。他の多くのフォーラム同様に。you have freedom of speech and expression. Here, there are some rules we set. As in almost any other forum
2015年までに環境破壊をしない形で採取したパームオイルだけを使うようするコミットメントを発表しました。詳細は、http://tinyurl.com/yhamekgWe recently announced our commitment to using only "Certified Sustainable Palm Oil" by 2015. Read more here: http://tinyurl.com/yhamekg
自分はネスレやグリーンピースが何をしていようが気にしない。ただし、パームオイルの問題は現実であり、人類を危機にさらすものだ。I don't care about what Nestle is doing or this Greenpeace crap. But the Palm Oil issue is real and is a threat to humanity.
私は以前ネスレで働いていたことがあり、私の父は今もネスレで働いています。ネスレは環境と人への支援活動を、皆さんが知る以上に数多く行っています。だから、このことに首を突っ込んで、彼らを攻撃するのをやめたほうがいい、なぜならあなたたちは魅力的なものを知らないヒッピーたちと抱き合っている木々のようなものだからです。
I've worked for them before and my father still works for them and they do more for the environment and people than you'll ever know so pull your heads out and stop attacking them because your a bunch of tree hugging hippies who don't know a dang thing.
Posted via email from Capote's Connected Communications - 続・広報の視点
2010年3月26日金曜日
ソーシャルメディアマーケティングでは、やらないことを決めるのが重要
私はよく、「Steve、FavebookやTwitterの次に来るのは何だと思う?」と聞かれるのですが、こう答えます「分かりません。次のFavebookやTwitterはやっぱりFavebookやTwitterなんじゃないですか?」
勝者に限定せよFacebook、Twitter、ブログ、Linkedin、そしてYoutube、その5つで十分。ほかにもツールは色々ありますがこの5つだけで素晴らしいことができるにもかかわらず、そこにかける時間を見つけることすら難しい。だったらなぜそれ以上のものが必要なのでしょう?時は金なりGoogle WaveやFoursquareを使い込んだ時期もあったがやめました。これらに未来が無いからではなく、単に費やせる時間がないからです。Foursquareに費やす時間をFacebookのファンページに使ったらどれだけのことができるか。アーリーアダプターばかりがいるところではなく、すでにファンがいるところに参加した方が有益です。行動する前に一歩引くソーシャルメディアキャンペーンを実施している最中は、多くのことが起こり、たくさんのノイズが上がる戦いのなかにいるようなもの。多くの人が日々戦略を変え、トレンドは瞬く間に変わっていきます。一歩後退し、ハイレベルでこうした状況を俯瞰し、大きな絵を描く必要があります。Noと言うこと人気のあるもの全てに単に乗っかるのではなく、乗らないことも重要。「Facebookの位置情報機能はTwitterキラーだ」などと言わず、両方続けてオーディエンスを育てた方がよっぽどいい。iPhoneアプリをローンチするより、自分のブログへのトラフィックを伸ばす努力をした方がいい。最新の注目技術に乗るのを拒否することは、すでにあなたが成功し、決して軽んじてはいけないソーシャルメディアチャネルでのプロファイルを飛躍的に高めることにつながります。
Posted via email from Capote's Connected Communications - 続・広報の視点
2010年3月25日木曜日
代理店をソーシャルメディア事業にシフトさせるには、デジタルネイティブの血が必要
1. ソーシャルメディア企画の需要が高まり、これまでの広告制作で重要でっあったクリエイティブ部門などの役割が低下。その分ソーシャルメディア担当者がパワーを持ち始めている。
2. 絶え間なく生み出す必要がある「ソーシャルメディア・レディ・コンテンツ」を低価格で手早く制作できる人材が重宝されている。
どのようにすれば代理店が変化することができるか、またその変化は非常に困難であるということに、私は依然興味を持っています。困難であったとしてもそれは代理店がサバイブするために必要なスキルです。素晴らしい代理店は絶えず自身を中核から変えていく方法を学んでいますが、まあまあの代理店の場合は大概、外見的な構造だけ変化させています。ある意味では、デジタルの世界における適性を見出し、変化を追求してきているここ2年間の(PAJ Advertising社の)動きは広告界における一大ドラマなのかもしれません。I continue to be fascinated by how agencies change and how extraordinarily hard this can be to accomplish. Regardless of the difficulty, it's an essential agency survival skill. Great agencies learn how to continually reinvent themselves to the core, while merely good agencies often only change their outward structure. In some ways this pursuit of change, particularly as agencies define their relevance in the digital world, has been the great advertising drama of the last two years.
PAJ Advertisingが、この変化の旅を通じて学んだことは、変化は単一の定義からは起こらない、ということです。会社トップからの変化へのコミットが必要であり、プロセスと役割とを再定義する必要があります。また、新たな人材と才能を呼びこまなければなりません。そして何よりも、表層的ではなく企業の中心から変化を起こそうと思っているなら、代理店の構成自体を変化させるような異文化の代理店を受け入れなくてはなりません。私たちの場合は、起業からいまだかつて経験したことの無いレベルの変化を体験したわけですが、「デジタルネイティブ」の血を取り込み、彼らにそのデジタルのDNAを代理店に自由に導入させました。PJA Advertising has made this journey along with the rest, and what I've learned is that change does not come from one defining choice. You need a commitment from the top. You need to redefine processes and roles. You need to bring in new resources and talent. More than anything, if you want to make changes that go beneath the surface to the core, you need to introduce a foreign agent that will chemically alter the composition of the agency. In our case, we didn't experience this degree of change until we opened our doors to the new breed of "digital natives" and gave them the freedom to introduce their digital DNA into the agency.
デジタルネイティブは、自分の人生をインターネットとともに過ごし、インターネットを自分自身の延長として使い、いくつかの素晴らしい特質を持っています。こうしたネイティブスピーカーの影響抜きには、私たちはデジタルメディアに特有のオリジナルなアイディアを生み出すことはできず、ぎこちない会話のアイディアをデジタルフォーマットに落とし込むだけに終わっていたでしょう。(デジタルネイティブでない人は)デジタルの世界の外面はマスターすることはできても、その魂をマスターすることはできません。Specifically, digital natives are people who have spent their entire lives using the internet as an extension of themselves, and there are some good descriptions of the attributes that these people possess. Without the influence of these native speakers, most of us are doomed to clumsily translate conventional ideas into a digital format, rather than creating original ideas unique to the digital medium. We may master the outward forms but not the soul of the digital world.
デジタルネイティブは、世界中を旅する人のように、デジタルプラットフォームをまたにかけてデジタルで暮らす術を身につけています。プラットフォームを、そしてそのユーティリティを軽々と乗り越えるのです。これはつまり、マーケティングキャンペーンを企画する際に、消費者に対して高度にカスタマイズされたオンライン体験を生み出すために、勝手の分かったルートをとることができるということなのです。彼らは多くの時間をオンラインですごしているので、デジタルの世界における豊富なブランド体験があり、どのようなコミュニケーションが効果的であるか明確に理解しています。この「流暢さ」が代理店の視野を拡げ、戦略やキャンペーンを作る際に役立つのです。そして何よりも彼らにとってはゲームなのです。代理店がオンラインゲームの原理や心理を理解するためには、私たちはみな、デジタルネイティブに迷宮を導いてもらう必要があるでしょう。Digital natives have the skills to conduct their digital lives across many digital platforms with the ease with which an international traveler moves across continents. They can jump from platform to platform depending on its utility. This means that when planning marketing campaigns they can leave the beaten path to create more highly customized online experiences for consumers.Because they conduct so much of their lives online, digital natives have a rich collection of experiences with brands in the digital world and a solid understanding about what kinds of communications are effective. With this fluency, they can expand an agency's vision for what is possible when developing strategies and campaigns.Above all, digital natives get gaming. It's in their blood. As advertising and marketing agencies continue to adopt more of the principles and psychology of online gaming, all of us will need digital natives to help lead us through the maze of opportunities.
代理店はデジタルネイティブを、単にテック要員として求めるのではなく、プランニング、メディア、アカウント、そしてクリエイティブに渡って働いてもらうべきです。彼らには古い肩書きで規定された仕事を強いるのではなく、実験と探求させる必要があります。もし真剣にデジタルへの移行を考えているのであれば、彼らこそ組織の構造を揺るがし、役員が新鮮な目で世の中を見るように促す存在なのです。私たちはクライアントに対して、変化という大きなリスクをとるよう励ます立場です。私たち自身も同じようにリスクをとらなければなりません。Agencies don't just need digital natives working in technical functions. We need them working throughout the agency in planning, media, account, and creative. They need to be allowed to experiment and explore and not be forced to work within old job titles and structures. If you're really serious about a digital transformation, these are the people who can shake up the organizational structure and push senior management to see the world in a fresh way. We're in a business that encourages clients to take big risks on change. We should be willing to do the same for ourselves.
Posted via email from Capote's Connected Communications - 続・広報の視点
2010年3月24日水曜日
最近見た、心温まるZapposの3つの奇跡
Here's our first TV spot featuring puppets & actual phone calls to Zappos (more coming)! - http://bit.ly/b5Hms4 10:38 AM Mar 9th
Friendly reminder: Today is the deadline to submit your photos for the 2010 Zappos culture book! - http://bit.ly/cEVFfF 12:17 PM Mar 19th
Zapposの企業文化がなぜ特別で成功しているのかを社員やベンダーらによる何百ものエッセイを通じて説明しているものContains hundreds of short essays written by Zappos employees and vendors explaining what makes the Zappos company culture so special and successful.
Things we’d like to see:What you think of when you hear “Zappos”(Zapposと言えば?)Your favorite Zappos item(お気に入りのZapposアイテム)Something fun and a little weird(楽しくて、ちょっと変わっているもの)Something that makes you smile(あなたを笑顔にするもの)Something you’re passionate about(あなたが情熱を傾けているもの)Your interpretation of one of our core values(コアバリューのあなたなりの解釈)
Posted via email from Capote's Connected Communications - 続・広報の視点
2010年3月23日火曜日
8千万以上のアカウントを対象にした、Twitterアカウントにおける影響度の調査:フォロアー数は必ずしも影響力があるとは言えない
Audience Size Doesn't Prove Influence on Twitter
54,981,152 user accounts1,963,263,821 social (follow) links1,755,925,520 tweets
6,189,636 active users (約7.5%)
フォロアー数:フォロアー数が多かったのは、CNN, New York Times, Barack Obama, Shaquille O'Neal, Ashton Kutcher, Britney Spears などのアカウント。これは分かりやすいですね。リツイート数:リツイートされるアカウントは、"コンテンツ"を生み出しているアカウントとも言えます。TwitterTips, TweetMeme, Mashable, Guy Kawasaki, New York Timesなどの名前が挙がっていました。実際Guy Kawasaki 氏は「Twitterでの全ての活動のゴールはRTされること」という発言をしています。言及数:実際の発言内容などを含んでRTされていないが、名前が言及されているアカウント。これはセレブリティアカウントに多かったようです。
Posted via email from Capote's Connected Communications - 続・広報の視点
「つぶやき」だけでチケットを完売させた男と、Twitterを連動させたAMEXのキャンペーンも「PR」?
Hey @americanexpress I want to be with Coco in (insert one city). Pick me! http://bit.ly/bEUqsh #amexConan
不安定なセレブティが目をそらすところを見たいかい?Amexがただで会わせてくれますよ:http://bit.ly/bEUqsh
(注:コナン・オブライエン氏は司会をつとめていた深夜番組「The Tonight Show」を先日降板)Want to see an insecure celebrity avoid eye contact? Meet me courtesy of Amex: http://bit.ly/bEUqsh. 11:19 AM Mar 19th
Hondaのミクシィアプリがトップ10入り、遂にソーシャルアプリはPRで活用できることが証明された(TechWave)
これはホンダが投入するハイブリッド型スポーツカーCR-Zのプロモーション用アプリで、利用登録を済ませ、かつニックネームに「CR-Z」という文字列を加えることで、CR-Z(1台)などが当たるキャンペーンにノミネートできるというもの。
マイミクと協力しあうことで、当選倍率が変動するという仕組みが投入されているのである。当選確率を高めたいユーザーは、ニックネームにCR-Zを挿入し、マイミクにこのアプリの利用を勧める。マイミクがアプリを利用したり、ニクネームがCR-Z化すると確率は変動する。支援ボタンを押すと相手にサイコロボーナス(ふった数が確率に加算)が付与される。このように“支援”という軸で、互いの倍率を高めていく仕組みになっている。
メディアが価値を認めて掲載=(日本で言う)PR。これは自分の利益のために自分のメディアに車名を掲載。読者プレ記事とも違う。バイラルプロモと言うべき?QT @IHayato @maskinソーシャルアプリはPRで活用できることが証明された http://trunc.it/6gva8 11:14 AM Mar 19th
2010年3月22日月曜日
【要注意】Twitterのダイレクトメッセージを通じたフィッシング
"You’re on here?" というメッセージとリンク"mhansenhome" というサイトへのリンクに"someone posted on their blog about you(あなたのことがブログに書かれています)."
リンクをクリックしないもしくは飛び先のページでログイン情報を入力しない自分がそのようなDMを送っているような場合は、パスワードを変更してください
2010年3月21日日曜日
行動ターゲティング広告であることを明示しているバナー広告
WOMMAがソーシャルメディアマーケティングの情報開示ガイドラインを発行
Posted via email from Capote's Connected Communications - 続・広報の視点
Twitterの検索結果が「人気度」に応じて表示されるよう準備中:Google BUZZへのカウンター?
サーチチームは検索ワードに対して、新しい順ではなく、もっとも人気のあるツイートを表示させるベータプロジェクトに現在取り組んでいます。これはベータプロジェクトの段階ですが、Twitter検索の際に人気の高いツイートを分かるようにする第一歩です。The Search team is working on a beta project that returns the most popular tweets for a query, rather than only the most recent tweets. This is a beta project, but an important first step to surface the most popular tweets for users searching Twitter.
Posted via email from Capote's Connected Communications - 続・広報の視点
2010年3月19日金曜日
「つぶやき」だけでチケットを完売させた男
今日はちょっと派手目なケースをご紹介。
「もの凄くうまくいった」と語るのは、Live Nation Comedy社社長のGeof Wills氏。彼はまた、新しいコミュニケーション手法が何千枚ものチケットを売るのに成功したのに非常に驚いていました。“It was expertly done,” said Geof Wills, the president of Live Nation Comedy, who said he was astonished to see how successful the untraditional communications approach was in selling thousands of tickets.
インターネットを見てる皆さん:くだらないコメディと音楽のツアー(a half-assed comedy & music tour)を行います。チケットはhttp://TeamCoco.comで。繰り返すけど、くだらない内容です。3月11日7:21 AMHey Internet: I'm headed to your town on a half-assed comedy & music tour. Go to http://TeamCoco.com for tix. I repeat: It's half-assed. 7:21 AM Mar 11th via web警告!Teamcoco.com はトラフィックが集中しているので、アクセスできなかった方は、http://ticketmaster.comでチケットを購入して下さい。ではまた。3月11日7:52 AMAlert! Teamcoco.com is jammed with too much traffic. If you can't get on, go to http://ticketmaster.com to buy your tickets. See you soon. 7:52 AM Mar 11th via web
ランダムに誰かをフォローすることにした。彼女はピーナツバターが好きで、恐竜みたいな歯をしている。Sarah Killenさん、あなたの人生はこれから変わる。 I've decided to follow someone at random. She likes peanut butter and gummy dinosaurs. Sarah Killen, your life is about to change. 12:55 PM Mar 5th via web
Posted via email from Capote's Connected Communications - 続・広報の視点
2010年3月18日木曜日
ソーシャルメディアマーケティングでは、退屈なことをするのが重要
Warning: This column may put you to sleep.
「退屈なこと」というのは味気ない、魅力の無い、パンやバターのように基本的なものと言う意味で、居眠りしたくなるようなこと全てです。言うまでもなく、Retweetされないようなものです。Yes, I said "boring" -- dull, non-sexy, foundational, basic as bread and butter. All the stuff that makes our heads nod and makes us fall asleep. You know, the last stuff you'd ever re-tweet.
私たちは取り付かれている。会話に加わろう!会話に関与しよう!さあ、会話に刺激を与えるだ!それはそれで良いんだけれども、、実際には販売促進としてのマーケティングの基本的なものであることを、あたかも独創的な新しいコンセプトであるかのように語るのはバランスを欠いている。We're obsessed. Join the conversation! Engage the conversation! Hell, spike the conversation!All well and good, but still, we're off-keel. We're embracing things as though they are bold new concepts when in fact they are as foundational to marketing as a selling line. We're dissing fundamentals.
P&Gの最初のIvory Soapの広告は、フィードバックと参加を呼びかけるものだった。Bobは(冗談ではなく)インタビュー中100回も"listening to the consumer"といった。
どうどう!物事はそんなに変わるものではない。たぶん私たちの"ソーシャル"マーケティングへの移行に欠けているのは、実は退屈で基本的なことなのです。味気ないものがデジタルをドライブし、基本的なものが私たちを前へ向かわせるのです。たぶん退屈なことこそが、突破口なのです。
これを適正理由と呼びたいと思います。ソーシャルメディアやデジタルマーケティングは、短期的なキャンペーンやちょっとした瞬間的なもの、偽善的な誓いや高原ではなく、より深く、より確立されたマーケティングの真実に基づいて行われたときに初めて(組織的にも)成功するのです。
Whoa, horsey! Maybe things haven't changed that much at all. Maybe what's missing in our "social" marketing transformation is the really boring and basic stuff. Maybe dull drives digital. Maybe fundamentals face us forward. Maybe boring is breakthrough.
I call this out for good reason. Social media and digital marketing will only succeed -- and sell through the organizational layers -- if we ground it in deeper, more established marketing truths, not ephemeral campaigns, one-trick pony moments, or hypocritical oaths or proclamations.
信頼:信頼は全ての広告における通貨。偽装ではなく開示せよ(The boring basics say: disclose, don't disguise.)。顧客との関係性の管理:まだなじみの無い言葉だが最近語られ始めている"Social CRM"は正しい基本的な考え方。プラットフォームの枠を超えて行い、関係性を育てて行くのが重要。情熱:私たちは写真を共有することで気持ちがつながるように、ソーシャルメディアでもそれが行われている。感情は魂を揺さぶるもの。ツイートではなく、涙について考えよう(Think tears, not tweets.)。フィードバック:フィードバックは新しいコンセプトなどではない。みな、コールセンターやフィードバックフォームのことをないがしろにしている。
傾聴:傾聴は全てのマーケティングの入り口であり、(その価値が)消えることは無い。ソーシャルメディア(もしくはソーシャルCRM)はそれを新しいレベルに引き上げただけのこと。
忍耐:ローマは一日にしてならず。Facebookファンやマーケティングの基本は簡単なように見えてそうではない。
リーダーシップ:最後に重要なのがソーシャルな聡明さよりも、古きよきリーダーシップである。リーダーシップは変化を促し、そして何よりも、素晴らしいリーダーシップは顧客の声を聴くものである。ソーシャルメディアの成功事例には優れたリーダーシップのDNAがある。
Posted via email from Capote's Connected Communications - 続・広報の視点
2010年3月17日水曜日
"Fans First"の気持ちをもって、F1層向けに実施たTwitter中継
twitterやってる?
もちろん! 1年以上前からやってます 3.72%
最近(この半年以内)はじめました 25.42%
気にはなるけどやってません 35.59%
興味なし、やる予定もなし 30.16%
何、それ? 5.08%
Posted via email from Capote's Connected Communications - 続・広報の視点
2010年3月16日火曜日
ソーシャルメディアでのファンの半数以上が実際の顧客になるという調査データ
“While social media is not the silver bullet that some pundits claim it to be, it is an extremely important and relatively low cost touch point that has a direct impact on sales and positive word of mouth,”
ソーシャルメディアでのファンは実際にブランドの顧客となるか、ということに関する調査結果が公開されていました。調査対象は1500名。
ファンやフォロアーになった場合、そのブランドを推薦するFacebookのファンの場合:60%Twitterのフォロアーの場合:79%ファンやフォロアーになった場合、そのブランドを購入するFacebookのファンの場合51%Twitterのフォロアーの場合:67%
専門家が語っているように、ソーシャルメディアは魔法の杖ではないが、比較的ローコストのタッチポイントであり、セールスやポジティブなクチコミを生む非常に重要なものである。積極的に関与していない企業は大きな機会喪失をしており、顧客とかかわることに前向きであることを伝えることができていない。
毎月36%多く、Dessert Galleryを訪問している45%多くの人が食費をDessert Galleryで使っているDessert Galleryで33%多く買い物をしているDessert Galleryブランドとの感情的なつながりが14%高いDessert Galleryブランドへのロイヤルティが41%高い。
About Us: It's a Wonderful Worldデザートへのあくなき夢をかなえるレシピの世界にようこそ。リッチなチョコレートの空想が食卓に並び、感動的で温かな心遣いと伝統的なおもてなしと安らぎがお待ちしています。ここは友愛が、賞賛、信頼、共感、2本のフォークとひとつのデザートに出会う場所。ここはカロリーを気にすることなく、チョコレートが全てを素敵にしてくれる場所。立ち寄って、ログインして、ダブルクリックしてください -- あなたをお待ちしています。そして地球を守ってください -- 唯一チョコレートが存在するこの星を
ソーシャルメディアへの対応以前に、こうしたところがロイヤルティにつながっている原点なのかもしれませんね。
なんだか調査データのことよりもこの文面の紹介がしたかっただけなのかな。
Posted via web from Capote's Connected Communications - 続・広報の視点
新サービス「@anywhere」 でさらに利用範囲を広げるTwitter
私たちのテクノロジープラットフォームはよく知られており、TwitterのAPIは広く利用されていますが、これは異なるアプローチをとったもので、ものすごくシンプルにできています。APIを導入するのではなく、サイトオーナーがするべきことは、数行のjavaスクリプトを加えるだけ。これが新たなフレームワークで@anywhereと呼んでいます。Our open technology platform is well known and Twitter APIs are already widely implemented but this is a different approach because we’ve created something incredibly simple. Rather than implementing APIs, site owners need only drop in a few lines of javascript. This new set of frameworks is called @anywhere.
Amazon, AdAge, Bing, Citysearch, Digg, eBay, The Huffington Post, Meebo, MSNBC.com, The New York Times, Salesforce.com, Yahoo!, and YouTube
Posted via email from Capote's Connected Communications - 続・広報の視点
2010年3月10日水曜日
YouTubeの投稿ビデオの自動字幕表示が、日本語訳対応している動画
Posted via email from Capote's Connected Communications - 続・広報の視点
PRのお手本のようなツイート:Twitter記号を関係性明示を含めて文章化する技術
How client @proliphix helps @QdobaMexGrill chain reduce #energy use by 15%, save $$, #environment from @ChainLeader http://bit.ly/buG0Nx #fb
Posted via email from Capote's Connected Communications - 続・広報の視点
2010年3月9日火曜日
アカデミー賞の結果をブログは予想できていたか?の調査:今年のオスカーでのソーシャルメディア活用事例も
•Be app-y.(アプリ):iPhoneアプリを今年のオスカーでは提供。ユーザーは全24カテゴリのノミネート作品にアクセスでき、ベスト10のノミネート作品のトレーラーを見ることができる。またFacebookやTwitterで予想を述べることもできる。「私たちは映画ファンがどこにいても繋がれるようにしたい」(アカデミーのマーケティングディレクター、Janet Weiss氏)
•Leak ads.(広告のリーク):J.C. Penneyは、オスカーの広告を全てFacebook上で、オンエア前に公開。デジタルマーケティングバイスプレジデントのNick Bomersbach氏曰く、「コマーシャルはファンのためであり、彼らはコマーシャルにコメントをするのが好きだ」
•Dish the dresses.(ドレスを楽しむ):サムソンは、ABCのオスカー「レッドカーペーット」のスポンサー。そこではセレブ登場時にライブストリーミングが行われた。 Facebookでのチャットは「オンラインの仮想井戸端会議状態だった」とマーケティング部プレジデントのPeggy Ang氏。
•Hype news. (事前告知):アカデミー賞の規定により、ノミネート俳優のJeff Bridgesの声による広告が使えなかったHyundaiは、声の差替えを別の名人を起用して行う、と事前に告知した。
•Go goofy. (楽しいことをする):トイレットペーパーのCottonelleは、オスカー視聴者に対して、トイレットペーパーは上から出すか下から出すかを投票させた
•Act snarky.(狂騒を起こす):サンタモニカのホテルCasa del Marでは、スクリーンを横に並べ、コンパニオンがその一つでオスカーのTwitter中継をしているのに挑戦させる試みを行って、最高に面白いツイートをした人や鋭いコメントをした人にはフリードリンクがふるまわれた。
Posted via email from Capote's Connected Communications - 続・広報の視点
2010年3月8日月曜日
ディズニー映画「アリス・イン・ワンダーランド」が、LA Timesの表紙をジャック
この広告を見て、ジャーナリズム評論家のロイ・ピーター・クラーク氏は、米景気後退と広告収入の落ち込みを背景に、新聞の一面と広告面を区別していたジャーナリズムの倫理観が崩壊したと批判をにじませた。同紙は「本物」の一面は内部に掲載していると断ったが、気付かなかった読者もいるという。
同紙のジョン・コンロイ広報担当は、「新たな流れを生み出すためにデザインされた革新的な広告」だと主張。ただ、広告料については触れなかったが、10万ドル(約900万円)を超えるとの見方もある。また、読者がこの一面を見たとしても、広告と判断して本当の一面記事は内部にあると認識するだろうと述べた。 (Asahi.com)
LA Times編集長のRuss Stantonは、次のようにだけコメントした「言うまでもなくこれは私の判断ではない」LAT editor Russ Stanton, who would only say, "Obviously, it was not my decision." (huffingtonpost.com)
Posted via email from Capote's Connected Communications - 続・広報の視点
2010年3月5日金曜日
YouTubeが投稿ビデオに自動で字幕を付けられるサービスを開始:ビジネスへの恩恵も
表示する字幕のカスタマイズや、テキストデータへの書き出しなどができると、さらに可能性が広がりそうな感じです。
Posted via email from Capote's Connected Communications - 続・広報の視点
2010年3月4日木曜日
ソーシャルメディアに疲れたあなたを、CAFEへご招待:150万人以上のファンをあつめたピクルスのFacebookページ
純粋に単なるユーモアで、それ以上でも以下でもなく、Nickelbackを嫌う人をエンドース(支持)するものでもありません。This is all strictly intended for humour and nothing more or less. I am not using this page to endorse any hate towards the band Nickelback.
巨額の投資をしてテレビのスポットを打ち、Tweitterをフォロー、Facebookでファン登録、のような導線を呼び掛ける。これはシンプルで簡単、特徴のない行為である。消費者にとって意味がないだけでなく、はっきり言ってブランドにとっても価値がない。許諾を得て多くの人と繋がったとして、何になるのだろうか?
Today, we have big-buy TV spots where the single call to action is to follow the brand on Twitter or become a fan on Facebook - an action so simple, easy, and non-committal that it has almost become entirely meaningless for the consumer and, ultimately, scarcely valuable for the brand. Yes, we've gotten permission, but for a relationship that hardly seems worth having. (ClickZ)
Content: コンテンツは計画を推進するための燃料である。ブランドはコンテンツを使って会話を開始しなければならない。消費者がこちらに来るのを待つのではなく「招待状」としてコンテンツを用い、自分の考えや製品のアイディアを示すのがよい。Advocacy: 支持を得ることはマーケティングの手法としては新しい。もちろん消費者が決定する際には友人のアドバイスを聞くことを知ってはいたが、これまでは計画に組み込むことは難しかった。支持を得ることを前提として計画をしなければならない。
Fans: ファンは言うまでもなく、とても重要。ただしそれはゴールではない。重要なのはファンがコンテンツに触れ、ブランドが彼らと関係を築き、フォローし楽しませることが理想と言える。これは同時に支持や露出を得るための道である。
Engagement: 関与は多くの人がおろそかにしがちな最も重要なピース。関与こそ、目的としている長期の関係性と言える。参加者を得るためには、価値を提供するだけではなく、コミットメント(責任や忠誠)が伴わなくてはならない。消費者がオプトインするのは、彼らがブランドとの関わりを何度も持ちたいと思うからであり、ブランドはそのつもでいなくてはならない。
2010年3月3日水曜日
無理してソーシャルメディアマーケティングをやる必要はない:ソーシャルメディアマーケティングとPRの高い親和性
「無理してソーシャルメディアマーケティングをやる必要はない」。これはPRパーソンである筆者にとっては馴染みのある、古くて新しいテーマなのです。PR代理店に勤めた経験のある方であれば、「PRやって儲かるの?やる必要あるの?」という認識を持つクライアントに対し、PR活動のリテナーフィーを正当化するための説得を試みた経験のある人は少なくはないでしょう。
「メディア(記事)を通じて信頼性の高い情報を消費者に対して発信し、消費者とと双方向のコミュニケーションを行う」
広告は “Buy me!” で広報は “Love me!”
2010年3月1日月曜日
オリンピックから学んだこと:ニッチの世界でトップを目指せ!
オリンピックの成功の鍵は、参加種目を選択し、トレーニングで必要なことだけに集中すること。国際大会ではその場しのぎは通用しない。同じことは最高のWebのプロにも当てはまる。両者の大きな違いは2つ。Webのプロには献身的なコーチがいないことと、Webの業務においてはトレーニングと試合の違いがスポーツ選手ほど大きくないこと。コーチがいないWebのプロの場合は、理論と実践の両方を考慮し気を配る必要がある。スポーツ選手の場合、コーチがプログラムを考え、分析を行って改善につなげている。これを実施する最善の方法は、詳細なデータと業務内容の記録をとること。仕事を改善することは製品の改善と同じくらい重要で両者は切っても切り離せない関係にある。トレーニングと試合の違いに関しては、プレッシャーをどう捕らえるかによって異なるが、Webのプロに分がある。いつでもトレーニングを行うことができ、お金を払ってそれを行っている人も多いと思うが、金銭授受の発生しない評価の対象外の仕事やチャリティーのようなプロボノの仕事などで練習をするのも良いだろう。トレーニングを効果的に生かすために、予定されているプロジェクトや業務をランク付けし、小さな業務を大きなプロジェクトに向けてのものとして取り組むのが良いだろう。これは注目を集めるような大きな仕事をこなす際にに役に立つはずだ。オリンピック選手のように表彰台に上る機会はないが、特定の分野においてもっとも優秀なプロとして見られることはできる。企業が特定のプロジェクトへの投資を強めて行く中、自分の注力分野を磨き、ニッチにおけるトップになることは、結果として大きなリターンにつながる。
Posted via email from Capote's Connected Communications - 続・広報の視点